Translate

Griaß di! - Bayrisch

Dostałam jakiś czas temu propozycję tłumaczenia filmiku reklamowego, ale okazało się, że jest po... bawarsku. Bawarski (Bayrisch) to dialekt z Bawarii, południowej części Niemiec. Istnieje tylko w formie mówionej, nie jest zapisywany. Dla Niemców z innych regionów jest niemal niezrozumiały. 
Nie chciałam tak łatwo rezygnować i zaczęłam poszukiwać materiałów, które wprowadzą mnie w podstawy bawarskiego i znalazłam trochę wiedzy teoretycznej. (polecam stronę)

Oto krótka informacja, jak wymawiać samogłoski:

à
sehr helles à, wie schriftdeutsch in Pàràde, Kàràt, Spàgàt; engl. butler, dust. Beispiele: Ràde/Ràdi = Rettich; Màdl = Mädchen
å
dumpfes a, zum offenen o klingend, wie schriftdeutsch Wort, Post, Moll, toll.Beispiele: i håb = ich habe, i måg = ich mag
a
Normales a, wie schriftdeutsch Fahrkarte, Straßenbahn, Lager. Beispiele: Walli = Walburga, Abrui = April, Datzn = Tatze
e
geschlossenes e wie in Rebe, Leben, Fee.Beispiele: Bredl = Brett, des = das
ä
das geschlossene e wie schriftdeutsch nett, fett wird bairisch als ä gesprochen. Beispiele: sehgn [säng] = sehen, Besn [Bäsn] = Besen
o
geschlossenes o wie schriftdeutsch Lob, SoßeBeispiele: Topferl [Dobbfàl] = Töpfchen, derschrocken [dàschroggà] = erschrocken
                               Diphtonge (Doppellaute)
äi
Geld [Gäid] = Geld, Welt [Wäidd] = Welt, fehlen [fäin] = fehlen, beinand [bäinand], (vergleichbar mit dem "a" in englischen Wörtern wie basecase)
åi (klingend = eu)
maln [måin] = malen, zahln [zåin] = zahlen, Dalln [Dåin] = Delle, Beule
au
haun [haun] = hauen, schaugn [schaung] = schauen, Taube [Daum] = Taube
wern [wn] = werden, eahm [m] = ihm, Deandl [Dndl] = Mädchen
ai (ei)
um Missverständnisse zu vermeiden, verwende ich in der Lautschrift ausschließlichai. Leut [Laid] = Leute, Beutl [Baidl] = Beutel, Sack, Pfeife = [Bfaiffà]
müde [md], gießen [gssn]
allein [àll]
oiHolz [Hoiz], Stolz [Schdoizz]
ou
Kot [Koud] (= Erde, Erdreich), Brot [Broud]
Kuh [K], Ruhe [R]
uiBrille [Bruin], Film [Fuim]
[:] Doppelpunkt hinter einem Vokal: der Selbstlaut wird lang gedehnt z.B. gehen = geh = [ge:], Käse = Kas = [Kà:s], nein = naa = [nà:]
Unterstrichene Vokale bzw. Silben werden betont. Konsequenterweise habe ich auch Vokale in Wörtern mit nur einer Silbe unterstrichen.


A oto przykład bawarskiego dubbingu ;)



Niestety pomimo szczerego zapału nie udało mi się podjąć tłumaczenia filmiku. Może kiedyś wyjadę do Bawarii i będę uczyć się na żywo?


Komentarze